martes, 26 de junio de 2012

Frases de teatro -9- A puerta cerrada

A puerta cerrada, de Jean Paul Sartre (1944)


Garcín: -Todas esas miradas me devoran… (Se vuelve
bruscamente.) ¡Cómo! ¿Solo sois dos? Os creía muchas más. (Ríe.)
Entonces esto es el infierno. Nunca lo hubiera creído... Ya os
acordaréis: el azufre, la hoguera, las parrillas... Qué tontería todo eso...
¿Para qué las parrillas? El infierno son los otros.


Es la más conocida de las piezas de teatro que escribió Sartre, precisamente por esa frase: El infierno son los otros (L'enfer, c'est les autres) y fue llevada al cine varias veces.
Sólo cuatro personajes: Garcín , Inés, Estelle y el Mayordomo. Los tres primeros se encuentran, después de muertos, en un recinto cerrado. Cada uno de ellos es mirado y juzgado por los otros dos y va saliendo a la luz lo que fueron e hicieron. Las alianzas no funcionan y confrontan ellos convirtiéndose en verdugos recíprocos para toda la eternidad. Se castigan con mucha crueldad, sin necesidad de torturadores porque el infierno lo constituyen sencillamente ellos, en la acción de juzgarse. Los otros son infernales porque subrayan lo que cada uno es en esencia.

Actualmente, junio de 2012, en cartel, con dirección de Serge Nicolaï, colaborador de Ariane Mnouchkine en la Compañía Théâtre du Soleil de París, con las actuaciones de Franz David Toro, Maday Méndez, Josefina Pieres y Daniel Cabot

PATIO DE ACTORES
Lerma 568
Capital Federal - Buenos Aires - Argentina
Teléfonos: 4772-9732
Entrada: $ 50,00 -  Sábado - 21:00 Domingo - 20:30

El texto completo acá:
http://www.rojosobreblanco.org/descargas/A%20puerta%20cerrada.pdf
.

sábado, 23 de junio de 2012

Escatológicas - Humor

¡Advertencia! No pasar
Se advierte a los distinguidos lectores este blog que la página que sigue contiene lenguaje procaz, groserías explícitas y comentarios acerca de bajos instintos. Como puede afectar  a las almas sensibles, se recomienda a estas abstenerse de leerlas y esperar, con paciencia y benevolencia, la próxima entrada.

1
Palabras al usuario del retrete
Este fragmento, dedicado a un retrete que se dirige a su usuario, pertenece a François Rabelais (1494-1553), fraile franciscano francés, traductor de la Historia de Herodoto, que en su Gargantúa y Pantagruel, escribió los párrafos más desvergonzados de la literatura universal.

Cagante, bostante, pedante, cacoso, tu coso colgante bajante a mi foso, guardoso, mierdoso, asqueroso, ¡San Telmo te espante si todo agujero mugroso, trasero, no limpias entero cuando te levantes!

2
Más de Gargantúa y Pantagruel
Capítulo XIII
Cómo reconoció Grandgousier el maravilloso ingenio de Gargantúa por la invención de un limpiaculos

-He descubierto, dijo Gargantúa, luego de largas y minuciosas investigaciones, el modo más señorial, más excelente y más expeditivo de limpiarme el culo. Es el más noble, el mejor y el más eficaz que nadie haya visto. Primero hagamos historia: una vez yo me limpié con una bufanda de terciopelo de una dama y lo que encontré es que su dulzura  me procuró una gran voluptuosidad en el fondo del agujero.
Otra vez con una caperuza de la misma dama y el resultado fue idéntico. Y otra vez con un sombrero de mujer de satén de color vivo pero, una sarta de porquerías de perlitas doradas que lo adornaban, me desollaron todo ahí atrás. ¡Que el fuego de San Antonio le queme el agujero del culo al orfebre que los hizo y a la dama que los portaba!

Después me limpié con paños, colchas, cortinas, carpetas, con una almohada, un tapiz de juego, con trapos, servilletas, un pañuelo, todo eso me procuró más placer que el que tienen los sarnosos cuando se los rasca.
-¿Cuál es el mejor limpia-culo, el que más te gusta?, dijo Grandgousier.
-Ya llegaré ahí, vas a encontrar enseguida la última palabra. Yo me he limpiado con el heno, la paja, la borra, con lana, con papel, pero… Quien el culo se limpia con papeles, de la basura dejará caireles.

-Hijo, tu estás lleno de buen sentido, pequeño buen hombre, uno de estos días te haré nombrar doctor en la Sorbona, pues eres bastante avanzado para tu edad. Proseguid con tu propósito limpiaculístico.

3
Falta de romanticismo
-¿Ramón, has visto que se casa la Condesa de Gala?
Estando como están, en el fragor de un amoroso 69 *, Ramón, además de sorprendido se siente herido y reprocha a su novia Manuela:
-¡Y tú que me acusas a mí de falta de romanticismo!  ¿Justo ahora se te ocurre pensar en eso?
-No, no es que lo haya estado pensado…
-¡Ah, no! ¿Y entonces qué?
-¡Es que lo estoy leyendo en un pedazo de diario que se te ha quedao pegado en el culo!

*cunilingus

4
El oso y el conejo
Charlaban un oso y un conejo mientras cagaban alegremente bajo unos árboles.
-¿No te molesta la caca que queda pegada en los pelitos?
-No, para nada, -dijo el conejo.
Y dicho esto agarró el oso al conejo por la cola y las orejas y se limpió el culo con él.
.

miércoles, 13 de junio de 2012

Títulos repetidos -6-

Como ustedes pueden observar, los títulos de esta entrega entran en la serie en modo algo forzado. Esto se debe a que se está acabando el material acopiado por lo que es un momento oportuno para hacer una pausa con el tema y desensillar hasta que aclare. De modo que estos son, por ahora, los últimos títulos repetidos.

12
El pozo
Cuento (en realidad se llama El pozo y el péndulo) de 1842 de Edgar Alan Poe.
Cuento de 1904 de Baldomero Lillo.
Novela de 1939 de Juan Carlos Onetti.

Edgar Alan Poe (1809-1849), gran poeta norteamericano y excepcional cuentista. Pionero en la novela de misterio y terror, en el género fantástico, en el gótico, y en el policial. Su influencia en la literatura llega hasta el día de hoy o, para ser más precisos, hasta el de mañana.
El cuento de completo acá:
http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ing/poe/pozo.htm

Baldomero Lillo Figueroa (1867 - 1923) escritor chileno, considerado el maestro del género del realismo social en su país. En 1904 publicó Sub terra, libro de cuentos centrados en las tareas y los hombres que trabajan en los túneles y galerías de las minas, entre los que se destaca El pozo.  Dos jóvenes se disputan el amor de la hija de un minero en ese violento ambiente que acaba destruyendo todo, a los hombres y a la tierra.
El pozo acá:
http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/lillo/pozo.htm

Juan Carlos Onetti (1908-1094), novelista uruguayo, posiblemente el más alto exponente de las letras de su país y uno de los más grandes de la lengua castellana del siglo XX.
A continuación, un párrafo de El pozo, una buena forma para ir acercándose a su pluma:
El viento la golpeaba en la pollera, trabán­dole los pasos, haciéndola inclinarse apenas, como un barco de vela que viniera hacia mí desde la no­che.
Cinco líneas más abajo, cuenta que una noche le pide a Cecilia que repita esa caminata:
Varias veces subió la calle y vino hacia mí con el vestido blanco don­de el viento golpeaba haciéndola inclinarse. Pero allá arriba, en la calle empinada, su paso era distinto, reposado y cauteloso, y la cara que acercaba al atravesar la rambla debajo del farol era seria y amarga. No había nada que hacer y nos volvimos.
El intento de revivir el tiempo feliz fracasa: el amor se ha ido y Onetti lo cuenta así.


El pozo completo acá:
http://www.literatura.us/onetti/elpozo.html
Acá otro cuento extraordinario, si bien más complejo: Bienvenido, Bob.
http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/onetti/bienveni.htm

El pozo fue sugerido entre los títulos duplicados por el lector Anónimo.

13
Ilíada
Novela atribuida a Homero.
Novela de Alessandro Baricco (en realidad se llama: Homero, Ilíada)

Homero, poeta griego del S. VIII AC. Se sabe muy poco de él, aparentemente nació en Quíos, pero como cada día canta mejor (en ese entonces los poetas pelaban la lira y cantaban, eran rapsodas),  varias ciudades se atribuyen el supuesto honor: Atenas, Esmirna, Ítaca, Tacuarembó y Colofón.  Pocas cosas se pueden afirmar con certeza sobre él, empezando por la autoría de la Ilíada y de la Odisea, continuando por su ceguera y llegando hasta su propia existencia. Los primeros datos que tenemos de su vida nos llegan a través del historiador Herodoto –del que tampoco sabemos si en realidad existió– y que llamaba a Homero “el gran mentiroso”. De modo que, como ven, todo es muy nebuloso y estamos “como cuando vinimos de España”, lo que no tiene la menor importancia porque el lector es siempre el último en enterarse. Y además, si la historia nos gusta y nos hace felices…
La Ilíada (Troya en griego, que en realidad está localizada en Turquía) narra la guerra de Troya. Para los que no tengan paciencia de llegar al final, les cuento que ganan los invasores y todos los sobrevivientes terminan amigos. La novela es algo pesada, pero peor es tener que ver la película y aguantarse a Brad Pitt.

Alessandro Baricco (1958 ), escritor italiano de gran difusión a partir de una novela: Seda que, a mi parecer, es de lo más flojo que ha escrito. A mi gusto lo que hace en forma deliciosa son unos comentarios sobre fútbol, el vino, los paraguas o cualquier  otra cosa que se le cruce por la cabeza y publica en un diario italiano como columnista habitual. Cuando polemiza o analiza en los diarios es brillante, siempre agrega una mirada interesante y escribe muy bien.
Como parte de su preocupación por la difusión de la literatura propuso leer por televisión la Ilíada de Homero. El proyecto estaba a punto de naufragar por la extensión (y lo soporífero de algunas partes) pero se salvó gracias a su decisión de rescribirla sacando a los dioses, respetando y agilizando el resto. El resultado fue un programa en la Radio Televisión Española y el libro en cuestión.
Se podrá decir que No es la Ilíada de Homero, pero quienes se interesen en ahondar pueden leer las versiones originales, casi todas traducciones en prosa de los hexámetros en griego antiguo atribuidos a Homero.

La caricatura de Poe es de Marco Martellini.
En siguiente foto, Juan Carlos Onetti.
.

sábado, 9 de junio de 2012

Higiene y baños - Humor

1
La décima estrella
Con mucha maldad, sus propias amigas la terminaron apodando “La décima estrella”.
-¿Por qué?, preguntó otra.
-Porque, “9 de cada 10 estrellas de cine usan jabón LUX”…

Este mismo leit motiv tiene una versión femenina:
-¿Sabés cómo le dicen a Brad Pitt?
-Jabón Lux.
-¿Por qué?
- Porque lo han usado “9 de cada 10 estrellas de cine”.

2
El molesto baño semanal
Poco antes de la muerte de Franco, en la TV española, un aviso publicitaba las bondades de un producto recién salido al mercado: un desodorante a bolilla (Roll-on). Haciendo hincapié en su fragancia efectiva y persistente, decía: “USE DESODORANTE (acá venía la marca, creo que era Rexona) Y EVÍTESE EL MOLESTO BAÑO SEMANAL.”

3
Desde el ring-side
Promediaba la pelea en un club de barrio cuando, desde una platea del ring-side, un espectador le grita a uno de los boxeadores:
-¡Negro! ¡Las patas!
El pobre responde de inmediato haciendo juego de piernas, pero el tipo sigue:
-¡No te pido que las muevas, sino que te las laves!

4
Frases y graffitis en baños públicos

La presencia de la excepción confirma la regla. La ausencia de la regla confirma la concepción.

No sé que mierda hago acá.
Eso mismo.

Amar es humano.
Cobrar es divino.

¡Qué ordinaria que es Rosita!
Más ordinaria serás vos que escribís en la puerta.

Cómo se han venido abajo. ¡Qué nivel!
Cuando pinten la puerta escribiremos más arriba.

Por último, el que más placer produce al autor de este blog:
Una foto de la rata riojana pegada justo en el centro del mingitorio con la leyenda “Meenme”
.

jueves, 7 de junio de 2012

Ray Bradbury

Ray Bradbury (1920-2012)
.

Ahora que murió, y como pequeño homenaje, vaya una apostilla sobre el bombero incendiario que quemaba libros en su novela Farenheit 451 (1953).
Tiene el mismo nombre, Montag, que un personaje de otra famosa novela, El proceso (1918), de Franz Kafka. Está en los capítulos que fueron separados por el propio autor. Las ediciones que preparó Max Brod (1925) no los traen, pero las versiones completas los incluyen al final.
El personaje en cuestión es la señorita Montag (lunes, en alemán), la profesora de francés que se muda, al principio de la novela, al cuarto de la atractiva señorita Bürstner, interpretada por Jeanne Moreau en la versión cinematográfica de El Proceso, con dirección de Orson Welles.
Dicho sea de paso, Farenheit 451 fue llevada al cine en 1966 con el mismo título, con dirección de Francois Truffaut y Oskar Werner en el papel de Montag.
A su vez, Jeanne Moreau y Oskar Werner (más Henri Serre) son los protagonistas de Jules et Jim, otra recordada película de Truffaut.
Pero mejor paramos acá, porque si sigo un rato ¡vamos a terminar todos parientes!


Arriba Montag y su jefe en la película.
Abajo la viñeta de Rep (Miguel Repiso) con que Página12 homenajeó a RB.
.

martes, 5 de junio de 2012

Frases de teatro -8- Comer de noche

Comer de noche, Dir.: Lorenzo Quinteros, 2012


Bianca (Anita Gutiérrez): -…esa persona tiene un alma zen.

Aficionada al feng-shui, al reiki, vegetariana, tira el tarot-  pasea su mirada cándida por el escenario, al borde de parecer algo tonta. Dice esa frase con tono ingenuo mientras toda la platea escucha “tiene un almacén” y explota de risa.

Esteban (Gabriel Lima): -“Pocos hombres son capaces de aplaudir sin envidia / a un amigo en su buena fortuna, / un dardo envenenado traspasa / el pecho del envidioso…”

Actor de teatro independiente, ensaya en su casa la Orestíada de Esquilo (en la que la esposa de Agamenón lo cornea con Egisto), mientras en la escena se desarrolla una historia que es el espejo de aquella.

La máquina teatral continúa, se pone en marcha y va del absurdo al grotesco, de la comedia a la tragedia en una progresión brillante.
Esteban (Gabriel Lima) y Lucrecia (Romina Moretto)  invitan a cenar a Máximo (Julio Molina) y Bianca (Anita Gutiérrez). Son dos parejas jóvenes, ellos son hermanos con asuntos pendientes, algunos viejos conflictos sin resolver y otros no tanto. Como la obra es argentina todo, todo, ocurre y se resuelve mientras se está preparando comida, comiendo o tomando vino. Las actuaciones son muy buenas, las de Lucrecia y Bianca, superlativas.
Mezcla de sainete criollo, comedia norteamericana, teatro griego clásico, el grotesco y la picaresca, salí con la sensación de haber visto una obra de esas que serán un hito en la historia de nuestro teatro.


Comer de noche de  Lorenzo Quinteros y Romina Moretto.

TEATRO PAYRÓ  Viernes - 20:30  Sábado - 22:30
San Martin 766  Teléfonos: 4312-5922 - Buenos Aires - Argentina
Entrada: $ 60,00 / $ 30,00 (jub/est)
Web:
http://www.teatropayro.com.ar/  Actualmente, junio de 2012, en cartel.

Un adelanto acá:
http://www.youtube.com/watch?v=NxyDqbZSuFU
.

viernes, 1 de junio de 2012

Coincidentia oppositorum

Palabras en oferta: 2 x 1

 
Hay palabras que significan tanto una cosa como la opuesta. Otras que, en el curso del tiempo, cambiaron hasta terminar significando todo lo contrario. Algunos de esos cambios llevaron siglos otros ocurren delante de nuestros ojos, como el de la palabra: bizarro. En años no muy lejanos significaba valiente, corajudo; ahora refiere a algo raro, extravagante, fuera de lo normal.

Veamos otras que usamos diariamente:
Luego, que significa tanto de inmediato como más tarde.
Leyenda, que significa sucesos “más maravillosos que verdaderos” y también cartel con explicaciones que acompaña a un texto o plano.
Nimio que quiere decir insignificante y también su opuesto: excesivo.
Álgido significa muy frío a la vez que, cuando una discusión llega al momento más ardiente o crítico, decimos que está en su punto álgido.
Húesped denomina tanto al alojado como al que recibe a alguien en su casa.
Maduro que en su origen significaba temprano (es decir “verde” como comestible) ahora significa algo pasado (o “a punto”, en el caso del que esto escribe).
Y por último: último, que por un lado significa de baja calidad y por el otro refiere al más reciente desarrollo científico o diseño tecnológico.

Algunos estudiosos atribuyen esta ambigüedad de nuestra lengua a una característica de todas las que descienden del indoeuropeo, pero está también presente en otras, como podemos ver en este fragmento del uruguayo Eduardo Galeano: Cuando una palabra es dos.
En lengua de los sumerios, “flecha” y “vida” se decían igual: ti.
En el idioma maya de Yucatán, “besar” se dice ts’uts. “Fumar”, también.
En guaraní, che ha’u significa “yo como” y también “yo hago el amor”; y ñe’ê significa “palabra” y también “alma”.
En quechua, suk es “uno” y a la vez es “otro”.
En Mongolia, muhai quiere decir “horrible” o “querido”. En ruso, “eclipse” también significa “locura” y el signo chino de la palabra crisis expresa “peligro” y también “oportunidad”.

Dice al respecto la escritora Luisa Valenzuela: “En nuestro idioma son pocos los vocablos que se bifurcan hasta el punto de abrirse a tamaña contradicción. Mi favorito es escatología, término que alude a los excrementos o a los ángeles, según el caso.
.
El primero en reflexionar sobre la coincidencia de los opuestos fue:
Nicolás de Cusa (1401-1464), cardenal, filósofo, doctor en derecho canónico, hombre clave en la transición del medievo al renacimiento. En 1437 fue enviado a Constantinopla a fin de unificar las iglesias de Oriente y Occidente y se dice que, al regreso de este viaje, mientras contemplaba el mar, concibió la idea central de su pensamiento: la conciliación de los contrarios (coincidentia oppositorum) en la unidad infinita.

Saúl Ubaldini, gremialista cervecero y Secretario Gral. de la Confederación General de Trabajadores de la República Argentina en los 80, lo explicaba con gran claridad con dos muletillas con las que respondía  siempre -escurridizo como una anguila- a los periodistas y los dejaba más desorientados que Adán el día de la Madre:
“-Así como te digo una cosa, te digo la otra.” ó
“-Efectivamente, todo lo contrario.”
Grande Saúl, desde este humilde blog te otorgamos el título de “Doctor Honoris Causa en Filosofía y Gambeta Corta”.


Además de los ya citados, esta entrada ha sido hecha con ideas tomadas de Osvaldo Gallone, Ivonne Bordelois y Juan Pablo Villalba entre otros. Todo lo que esté bien es mío, mío, mío. Cositas para reprochar, dirigirse a ellos directamente. Bromas aparte, muchas gracias.
.